Nouveau "vieux Kerlouan "

La page de présentation des membres, et de leurs bateaux.

Re: Nouveau "vieux Kerlouan "

Messagede old gaffeur » Dim Mai 05, 2024 8:27 pm

Mais si , on, ne parle que de ça: les qualificatifs étaient à la fois pour la batal et ses skippers du jour!
Dans la marine, on salue tout ce qui bouge et on peint tout le reste ( J Rouxel / proverbe Shadok)
old gaffeur
Benetiste chevronné
 
Messages: 7559
Inscription: Mar Fév 21, 2017 11:33 pm
Localisation: A l'Est d'Eden
Bateau: Piranha

Re: Nouveau "vieux Kerlouan "

Messagede gaxefer » Dim Mai 05, 2024 11:11 pm

CARALLO
Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ! Mais, si je peux me permettre d'être redondant, que signifie "carallo" ? La vérité est qu'officiellement, "carallo" est un mot galicien vulgaire pour "pénis", semblable au castillan "carajo", au portugais "caralho", au français "pénis" ou à l'italien "cazzo". Pourtant, en Galice, nous utilisons "carallo" comme un mot fourre-tout dans toutes sortes de phrases et de situations.

La résignation
"Ay que carallo !": le Galicien est un mélancolique qui ne se laisse pas abattre. C'est sa façon particulière de dire "que pouvez-vous faire".
Indignation
"¡Qué carallo !" Le Galicien se met également en colère et, lorsqu'une montagne est brûlée ou que du pétrole est déversé dans la mer, il lance un retentissant "Qué carallo ! Et cela signifie quelque chose comme "¡hay que joderse !
Qualité
Estos percebes están caralludos" : qu'ils sont "cojonudos". Les bernaches.
Mépris
"Eso es una carallada" : il s'agit de quelque chose qui est un non-sens, une parida, un memez.
Cachondeo
"Bueno, carallo, bueno !": une réponse très courante lorsque vous racontez quelque chose d'amusant à un Galicien.
Cordialité
"Vai ó carallo !": bien qu'en espagnol "vete al carajo" sonne très mal et soit très offensant, lorsqu'un Galicien dit "boh, vai o carallo", il le fait sur un ton cordial et léger.
Curiosité
"Eso qué carallo es !": bien que cela ressemble à une exclamation, il s'agit d'une question qui signifie "Qu'est-ce que c'est que ce truc ?".
Algarabía
"Vámonos de carallada !": synonyme galicien de "vámonos de picos pardos".
Contraste
Tócate o carallo" : "Tócate o carallo" : "Allons faire frire des asperges".
Météorologie
"Fai un tempo de carallo" : qu'il fait un temps d'enfer et non pas "un sol de carallo" que signifie le contraire.
Hartazgo
"Déixate de caralladas" : qu'il faut arrêter de faire l'emmerdeur et aller à l'essentiel.
Tempérance
"¡Tranquilízate, carallo !": en d'autres termes, gardez votre calme et manda carallo.
Menace
"Ven, carallo, ven" : approche-toi, je vais te faire passer un mauvais quart d'heure.
L'offense
"No me seas carallo" : ne fais pas le coing.
Négation
"Non, carallo, non" : on ne peut pas être plus clair.
Refus catégorique
"Nin carallo nin nin nada" : oui, on peut le dire plus clairement : un "non" si catégorique qu'il nie même le "carallo". Nihilisme á feira.
Serment
"Me cago no carallo !": je chie sur tes morts. En galicien, on utilise également l'expression alternative "¡me cago na cona !", qui fait référence aux organes génitaux féminins.
Ordre de se taire
"Achanta cordeiro que conviene, carallo" : ferme ta bouche, so cabrito, por la cuenta que te trae.
Flatterie
"Es un tío de carallo" : ce que nous appelons "un tío de puta madre".
Exabrupto
"Arre carallo !": comme dans "¡joder !" en vieil espagnol.
Étrangeté
"Pero... ¿qué carallo pasa ?": similaire à "qu'est-ce qui se passe, putain ?
Courage
"Dale, carallo, dale !": souvent utilisé dans les compétitions sportives de toutes sortes.
Diagnostic technique
"Voy andando, que tengo el coche escarallado" : c'est-à-dire en panne.
Capricieux
No me sale do carallo !": "No me sale de salva sea la parte.
Fataliste
"Ten carallo a cousa" : plus ou moins, que "la chose a beaucoup de couilles".
Épuisement
"Estoy ata o carallo" : je suis épuisé.
Distance
"Está no quinto carallo" : c'est très loin. En espagnol, on utilise "está a tomar por el culo", ce qui est beaucoup moins drôle.
Jocosidad
"Este hombre es un carallán" : c'est un blagueur, un blagueur invétéré.
Impact
"Ese parvo déuse un carallazo" : cet idiot s'est fait botter le cul.
Doute
"Ay, carallo, esto como furrula !": équivalent galicien de "ay, Dios mío, esto como funciona".

Je remercie JJ ou un autre polyglotte d'adapter la traduction en français pour qu'elle ne soit pas aussi mauvaise que celle de geogle.

¡Manda carallo! Pero, si se me permite la redundancia, ¿qué carallo significa “carallo”? Pues lo cierto es que oficialmente “carallo” es un vulgarismo gallego para “pene”, similar al "carajo" castellano, al "caralho" portugués, pénis en francés o al "cazzo" italiano. Y sin embargo, en Galicia usamos "carallo" como palabra comodín en todo tipo de frases y coyunturas.

Resignación
"¡Ay que carallo!": el gallego es melancólico y sufrido. Y esta es su peculiar forma de decir “qué se le va a hacer”.
Indignación
"¡Qué carallo!" El gallego también monta en cólera, y cuando le queman un monte o le echan petróleo al mar suelta un sonoro ¡qué carallo!. Y que significa algo así como '¡hay que joderse!'
Calidad
"Estos percebes están caralludos": que están 'cojonudos'. Los percebes.
Desprecio
"Eso es una carallada": hace referencia a una cosa que es una tontería, una parida, una memez.
Cachondeo
"¡Bueno, carallo, bueno!": respuesta muy común cuando le cuentas algo gracioso a un gallego.
Cordialidad
"¡Vai ó carallo!": aunque en castellano "vete al carajo" suena muy mal y es muy ofensivo, cuando un gallego te dice "boh, vai o carallo", lo dice en tono cordial y ligero.
Curiosidad
"¡Eso qué carallo es!": aunque parece una exclamación, es una pregunta, que viene a significar "¿Qué coño es eso?"
Algarabía
"¡Vámonos de carallada!": sinónimo galaico de “vámonos de picos pardos”.
Contrariedad
"Tócate o carallo": que te vayas a freír espárragos.
Meteorología
"Fai un tempo de carallo": que hace un tiempo de perros y no "un sol de carallo".
Hartazgo
"Déixate de caralladas": que te dejes de marear la perdiz y vayas al grano.
Templanza
"¡Tranquilízate, carallo!": mismamente, keep calm and manda carallo.
Amenaza
"Ven, carallo, ven": acércate que te voy a dar pal pelo.
Ofensa
"No me seas carallo": no seas membrillo.
Negación
"Non, carallo, non": más claro no se puede decir, no.
Negación rotunda
"Nin carallo nin nada": sí, sí se podía decir más claro: un "no" tan rotundo que hasta niega el "carallo". Nihilismo á feira.
Juramento
"¡Me cago no carallo!": me cago en tus muertos. En gallego también se usa la frase alternativa "¡me cago na cona!", que hace referencia a los genitales femeninos.
Orden de callar
"Achanta cordeiro que conviene, carallo": cállate la boca, so cabrito, por la cuenta que te trae.
Halago
"Es un tío de carallo": lo que se dice "un tío de puta madre".
Exabrupto
"¡Arre carallo!": pues como cuando sueltas un "¡joder!" en castellano viejo.
Extrañeza
"Pero... ¿qué carallo pasa?": similar a '¿qué coño pasa?'
Ánimo
"¡Dale, carallo, dale!": suele usarse mucho en competiciones deportivas de toda índole.
Diagnóstico técnico
"Voy andando, que tengo el coche escarallado": es decir, estropeado.
Caprichoso
"¡No me sale do carallo!: no me sale de salva sea la parte.
Fatalista
"Ten carallo a cousa": poco más o menos, que 'tiene bemoles la cosa'.
Agotamiento
"Estoy ata o carallo": estoy hasta los mismísimos.
Distancia
"Está no quinto carallo": que está muy lejos. En castellano se usa "está a tomar por el culo", que suena bastante menos chusco.
Jocosidad
"Este hombre es un carallán": que es un bromista, un guasón empedernido.
Impacto
"Ese parvo déuse un carallazo": ese idiota se pegó un batacazo.
Duda
"¡Ay, carallo, esto como furrula!": equivalente gallego a "ay, Dios mío, esto cómo funciona".

agradezco a JJ o a algún otro poliglota, que adecue la traducción al francés que no sea tan mala como el traductor de geogle
Avec tous les nouveaux concepts de navigation, le meilleur juge est la mer et la meilleure phrase est l'expérience.
Seuls ceux qui sont capables de réaliser des rêves quand le temps viendra,sait rester éveillé.
Avatar de l’utilisateur
gaxefer
Benetiste chevronné
 
Messages: 3235
Inscription: Sam Nov 13, 2010 3:20 pm
Localisation: Vigo (Galiza)
Bateau: Forban

Re: Nouveau "vieux Kerlouan "

Messagede J.J.85 » Lun Mai 06, 2024 12:16 am

qui aime bien pourrit bien :mrgreen:
en fait son canot sort d un chantier exaustif de rehabilitation ,ou presque hormis le pe tournant un tantisoit fuyardounnet et un enrouleur de gse pense par un technocrate non navigateur je crois qu il s agit d un profurl dont le coinceur se bloque au marteau avec un martyr ; qui ne s etarque qu enroule ,et dont le prix justifierait une realisation en or platine ;)
Avatar de l’utilisateur
J.J.85
Benetiste chevronné
 
Messages: 21354
Inscription: Dim Sep 26, 2010 10:20 pm
Localisation: LES SABLES
Bateau: Forban

Re: Nouveau "vieux Kerlouan "

Messagede J.J.85 » Lun Mai 06, 2024 12:18 am

sinon chapeau l artiste :D
Avatar de l’utilisateur
J.J.85
Benetiste chevronné
 
Messages: 21354
Inscription: Dim Sep 26, 2010 10:20 pm
Localisation: LES SABLES
Bateau: Forban

Re: Nouveau "vieux Kerlouan "

Messagede J.J.85 » Lun Mai 06, 2024 12:28 am

fer! :lol: :lol: :lol: :roll:
Avatar de l’utilisateur
J.J.85
Benetiste chevronné
 
Messages: 21354
Inscription: Dim Sep 26, 2010 10:20 pm
Localisation: LES SABLES
Bateau: Forban

Précédente

Retourner vers Présentation des nouveaux membres

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité